PORTUGESISK PÅ BRASILIANSK...
Acarajé (DK: akarasje): Yderst krydret bahiansk junk food. Mere præcist består Acarajé af et specielt bagt brød, fyldt med en masse lækre grøntsager, kød med chili og en stærk dressing. Et must for de modige.
Balada: Brasiliansk ord for fest.
Beach buggy: Egentlig ikke en brasiliansk bilmodel, men det mest almindelige transportmiddel langs hele den sandede brasilianske kyststrækning. En meget anbefalelsesværdig og hylende morsom aktivitet, der findes mange steder på landets strande, er hæsblæsende ture op og ned ad stejle og meget høje sandduner. En tur der får rutsjebanen i Tivoli til at ligne et par omgange i børnekarrusellen.
Breja (DK: breisja): Slang for "øl".
Cachaca (DK: kasjasa): Brasiliansk brændevin brygget på sukkerroer. Hovedbestanddel i den læskende drink Caipirinha (se andetsteds). Skal dog nydes med måde, og i det hele taget omgås med omtanke. For den bedste kvalitet, skal man holde øje med mærker fra Céara (Fortaleza, Canoa Quebrada, Jericoacoara).
Caipirinha: Den brasilianske nationaldrink der i al sin simpelhed består af den brasilianske brændevin Cachaca (se andetsteds), saft fra lime-frugten, brunt sukker og is, men hvis smag har betaget folk fra alle kontinenter og været en essentiel bestanddel af mangt en herlig tropenat.
Carioca: Betegnelsen for en person der kommer fra Rio de Janeiro.
Carnaval: Det kender alle vist nok!
Caro: Dyr (som i: "Det er en dyr pris").
Cerveja (DK: servesja): Øl. Gode brasilianske mærker: Antarctica, Bohemia, Skol, Brahma.
Chopp (DK: sjop): En fadøl.
Churrascaria (DK: sjuhaskaria): Helt fantastiske restauranter med grillmad af en anden verden. I en overflod af herlige buffeter, spækket med hundredvis af forskellige former for mad, og ivrige tjenere der bærer rundt på gigantiske grillspyd med adskillige slags utroligt veltilberedt kød, kan man deltage i dette utrolige brasilianske fænomen. Denne form for restauranter er verdensberømte og bør ikke undgås for at danne et sig et billede af Brasiliens kulinariske forhold.
Cristo: Rio de Janeiros statue af Jesus, der vel nok må siges at være Brasiliens varemærke. Subjektivt set et af de mest overvældende og majestætiske statuer i hele verden. Giver lige det sidste blændende touch til Rios på en gang mystiske og dragende atmosfære.
Desfile: Det meget farverige optog som på imponerende vis, opføres i
sambadromer i hele Brasilien under karnevalet. Særligt i Rio er dette et meget imponerende show med flotte dansere, forunderlige kostumer og enorme trommeensembler ligeledes klædt fantasifuldt ud til begivenheden.
Favela: Brasiliens berygtede slumkvarterer der især ses i storbyerne Rio de Janeiro og São Paulo. Det er ikke anbefalelsesværdigt at bevæge sig ind i disse områder der er plaget af kriminalitet og anden form for social elendighed, men muligheden for at opleve denne bagside af det brasilianske samfund på nærmeste hold, på en sikker og pålidelig måde, er dog stadig tilstede.
Forro (DK: Fåhå): Den p.t. mest populære brasilianske dans. Handler om at komme så tæt på sin partner som muligt. Dyrkes i hele landet.
Garrafa: (DK: gaharfar): Flaske.
Gringo: Slangudtryk for "udlænding".
Guaraná: Den brasilianske læskedrik, der nu langt om længe også er dukket op herhjemme. Nydes bedst på en solbeskinnet strand, som akkompagnement til et af de mange typisk brasilianske måltider. Fremstilles på nødden af samme navn, hvis opkvikkende virkning bevares i drikken. Prøv og døm selv.
Jangada (DK: sjangarda): Den typiske brasilianske fladbundede fiskerbåd der ses overalt i den nordøstlige del af landet, og som man flere steder sagtens kan få sig en sejltur i flere. Kan bedst beskrives som en tømmerflåde med et sejl.
Lata: Dåse.
Mulata/o: Udtrykket der bruges om typisk brasiliansk udseende henholdsvis kvinder og mænd.
Nordeste: Nordøstbrasilien, med de mest berømte steder af Brasiliens kyststrækning.
Nordestino: En person som kommer fra Nordøstbrasilien.
Obrigado: Tak.
Ordém e Progresso: "Orden og Fremskridt". De ord der står skrevet på det brasilianske flag.
O Selecão (DK: selesao): Det brasilianske fodboldlandshold.
Pago por quilo (DK: pargo por kilo): Den gode og billige brasilianske frokostrestaurant.
Pinga: Et andet, meget brugt ord for cachaca (se andetsteds).
Pousada: En brasiliansk betegnelse for hoteller ofte af mindre størrelse. Hyggelig og meget bekvem form for logi.
PÅ RESTAURANT:
Alface (DK: alfarsi): Grøn salat.
Arroz (DK: arhos): Ris.
Bolo: Kage.
Camarão: Reje.
Carne: Kød.
Carne de boi: Oksekød.
Cebola (DK: sebola): Løg.
Frango: Kylling.
Lula: Blæksprutte.
Manteiga: Smør.
Ovo: Æg.
Pão: Brød.
Peixe (DK: peisji): Fisk.
Perú: Kalkun.
Porco: Gris.
Sirí/Carangejo (DK: karangeisjo): Krabbe.
TIL DESSERT:
Mousse da Maracuja: Passionsfrugt mousse. Denne er den bedste dessert i Brasilien. Sød, men også dejlig syrlig og meget troical. Spis den – mange gange.
Cocada: Bagt kokos-tingest. Crispy, sprød og meget, meget velsmagende. Køb altid to af gangen.
Arroz doce: Ris-budding. Kan umiddelbart lyde lidt kvalmt når det er varmt, men denne dessert er en af genvejene til himmelen. Smelter i munden.
Goiabada: Guava-masse. Perfekt fordi den er fyldt med vitaminer, forfriskende og smart hvis du er små-sulten. Smager især godt sammen med den hvide ost fra Minas Gerais.
Sorvete: Is. Hver stat har deres is-specialiteter og vartmen gør man gladeligt prøver sig frem. Prøv Tamandarin-isen som oftest sælges på gaden af ældre mælnd/kvinder. Du kan kende dem på at de altid bærer rundt på en stor hvid flamengokasse (køleboks).